編隊語言

外來詞。 詞彙借用

一個很自然的過程 - 的外來詞,它是指從一種語言跌到了其他和適應其語音和語法規律詞的現象。

有些情況下,貸款是許多語言。 這些措施包括,例如,韓國語,有很多中國話。 反過來,中國, 匈牙利語言 傾向於自己的手段,形成新的詞彙和概念。 但是,沒有任何語言,在其中外來詞根本就不存在,因為它是不可能人為地一個人從彼此隔離,中斷社會政治關係,文化對話,經貿合作。

在當“鐵幕”分居兩地不同的社會和政治制度的時代,借用的英語單詞在空間探索方面來自俄羅斯。 在發射後 的人造地球衛星的 每一個歐洲變得清晰俄語單詞“月亮”。 而在戈爾巴喬夫時期沒有這個詞翻譯重組改革的重建 - 它是在原來的聲音清晰。

讓我們住在詞彙借用。 他們滲透到語言主要有兩種方式:口頭和書生氣。

德國血統的舶來詞:收油機(shaumloffel)插孔(daumkraft)螺釘夾緊(shraubtsvinge)和其他許多人都出現在了俄羅斯語言,與第一的德國定居點的出現在一起。 還有就是兩國之間的對話,而這句話傳遞了“從嘴對嘴。” 而該劇並不總是準確,這個詞的音變。 所以在俄羅斯的詞彙有已經進入口服途徑外來詞。

有時貸款“雙”,即作為同義詞。 在俄語單詞“番茄”來自拉丁美洲。 在意大利它被稱為蔬菜作物番茄,意思是“金蘋果”。 雙方借詞在俄語作為同義詞使用。

許多包含在一個或另一種語言的書借詞是其詞源希臘文或拉丁文。 在用的是“進步”,“高中”,“憲法”,“民主”,我們不認為他們的起源。 難怪有這樣的語言笑話:“你會說希臘語,你只是不知道它!”

另一種方式借用外來詞 - 描圖紙。 相較於直接借用以前的方法,這適用於間接的,是外來詞中的語素的精確副本(即顯著的部分)。 例如:摩天樓 - 摩天大樓(由天空 - “天空”+刮 - “刮”),許多含義 - 多義性 - 從希臘跟踪(聚 - “多”+ SEMA - “值”)(英文)。

這樣的 語言來看, 作為一個案例,是從拉丁文的副本。 但是,與前面提到的派生殘廢,這個跟踪語義,與該單詞的含義有關。 Kasus(LAT情況。) - 下降) - 從動詞cadent的。 案件的古建專家語法確定的變化 這個詞的形式 從地面“脫落”。

如果說20世紀是空間探索,21世紀的世紀 - 在虛擬空間發展的時代。 在計算機技術的發展驚人的飛躍,促進了世界英語單詞的所有語言的出現。

從英語外來詞,經歷一個過程一種適應俄羅斯語言。 保留語義,它們是按照發音和語法修改。

如果你把一個詞像“微軟”,這是一個直接的借貸。 和單詞“博格” - 跟踪不完整的諷刺。

動詞“juzat”(使用使用),“chatitsya”(聊天的聊天),“點擊”(點擊點擊)需要俄羅斯不定式形式。 它是適當的說話俚語的出現。 但是,這是另一種語言現象。

應當指出的是,外來詞和貸款之間是有區別的。 例如,有一個現代化的羅馬尼亞單詞“秘密警察” - 安全,但儘管這樣,在使用中常見的英語語法安全沒有變化。 事實上,插入一個外來詞是借用不是。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.