藝術與娛樂電影

文學作品的改編 - 創意的新階段

經典的知識 - 人的教育的一個組成部分。 閱讀是在上個世紀的標準,現在這個功能被認為是良好的教養,個性的多功能性的標誌。 不幸的是,大多數現代人根本沒有時間去閱讀一個偉大作家的其他書籍後,所以他們寧願看電影,它被送到著名的線。 的電影改編 文學作品 是一個生命線作為人們焦躁不安,容易在中間扔了一切。

已經由著名作家提上了小說多部電影,成為真正的大片。 他們編織的光輝演藝,舉辦專業的天才導演和天才作家寫的劇本。 在任何國家的文學作品的電影改編製成 - 任何這樣的畫面讓我們想起過去的幾個世紀中,有關由現代行為所體現的習俗和傳統。 我們現在提出的那些照片,這是把書本上的短名單。 所有這些都是非常有趣和令人興奮的。 有些談起戀愛,別人告訴孩子的生活,別人介紹的軍事行動。 現在,我們列出作家的文學作品中最有趣的改編。

  1. “大師和瑪格麗特” -米哈伊爾布爾加科夫,誰是俄羅斯導演提出的邪教小說 弗拉基米爾·博科 在2005年。 演員和裝飾成功其所有的榮耀傳達莫斯科1930年,當時的生活和觀點的氣氛。 芯片膜是棕褐色的過渡,這表明該事件是真實的,彩色圖像,魔法和巫術的證書。
  2. 文學作品的電影改編開始與圖片發布的“亂世佳人”。 它被攝製的同名書的腳本 瑪格麗特米切爾 於1939年。 電影也被認為是在色彩的流派第一個。
  3. 劉易斯·卡羅爾的故事,這是擺在屏幕倍數蘇聯和美國導演 - “愛麗絲夢遊仙境”。 這個故事是混亂的,缺乏大家都熟悉的邏輯和常識。 儘管“愛麗絲......”,它被認為是一個兒童童話,充分了解其可能連很多成年人。
  4. 論“大師和瑪格麗特”的例子很清楚,俄羅斯作家的文學作品改編的電影 - 這是一個值得的最高褒獎電影的一個單獨部分。 在著名的電影“戰爭與和平”,在同名圖書LVA Tolstogo交付的俄羅斯導演的作品。 外國電影佔去了生產“葉夫根尼婭Onegina”,重點對普希金的線,應該說,它出來非常糟糕。

相比之下讀書,掌握的作者試圖傳達給讀者什麼,它使電影改編的全部含義。 文學作品中,也有不少,他們都屬於不同的流派。 這就是為什麼許多人喜歡修改讀書電影,這是拍攝她。 在此之後,在具有更精確的圖像,這有助於更好地理解文學作品本身一個人的心靈。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.